Version Francais
Here’s the cover of the French edition of Mind’s Eye, published at the end of last month. It couldn’t be called Mind’s Eye in France because there’s already a novel by that name, but my indefatigable and microscopically attentive translator, Bernard Sigaud, came up with Glyphes, which is equally good if not better.
2 Comments:
Great book cover. Much more intriguing, ardent, good than the English-language one I've seen.
Ever read your own books in translation?
Hi Aureliusz,
French is the nearest I have to a second language, but my grasp of it falls far short of the skill necessary to read a novel entire. Bernard and I had very detailed exchanges about the translation, and from his questions I realize how different the text has to be, in places. Especially as the novel was written in a loose, idiomatic English that contains many phrases and words that don't have exact equivalents in French. So I have nothing but admiration for translators, who must steer between respect for the text and the possibilities of the language into which they are rendering it.
Post a Comment
<< Home